본문 바로가기
정보/영어

링거(링겔)를 영어로 하면? - ringer는 잘못된 표현

by BetterTogether 2018. 6. 27.

 Q. 병원에 가면 자주 볼 수 있는 링거 혹은 링겔을 영어로 하면 무엇일까요?


보통 우리는 Ringer라고 생각합니다. 하지만. 구글에 ringer를 검색해보면 아래 사진에서 볼 수 있듯이 우리가 원하는 뜻의 ringer가 아니란 것을 알 수 있습니다.



링거를 영어로 하면 intravenous 라고 합니다. 줄여서는 IV 라고 부르기도 합니다. 아래 사진에서 다시 한 번 확인할 수 있습니다.

intravenous의 의미는 'intra' 라는 '안으로'라는 의미의 접두어와 'venous'라는 '정맥'이라는 의미의 접미어가 합쳐져 만들어진 '정맥 안으로 맞는 주사'라는 의미를 가집니다.

 




  Ringer의 유래에 대해서 살펴보면  


우리가 ringer라고 부르게 된 이유는 링거를 처음 만든 사람의 이름에서 유래되었기 때문입니다. 'Sydeny Ringer'라는 영국의 생리학, 약리학자가 생리식염 액을 이용해 개구리의 심장을 통해 지나가게 하여 혈액을 대신해 사용될 수 있다는 것을 실험적으로 밝히고 이를 바탕으로 링거액을 처음 고안하였습니다. 이로부터 ringer라고 부르게 된 것입니다.





  정리하면  


Ringer는 외국에서 사용하면 외국인들이 이해하지 못할 표현일 것이고, intravenous라고 표현해야 이해할 수 있을 것입니다. 더욱 정확하게 표현하기 위해서는 '한 방울씩 떨어진다'는 의미의 'drip'이라는 단어와 함께 사용하여 IV drip 이라고 표현하기도 합니다.


지금까지 링거에 대한 올바른 영어 사용법에 대해서 알아보았습니다.


댓글